Gyakorolj! angol
BME
középfok fordítás
My private passion
There are the classics that everyone knows of, those that ought to be
classics, and then there are the ones that have an individual importance
to individual readers - an inspiration maybe, or a reminder of childhood.
"Now I am sitting at my open window, writing - for whom? Not for
any friend or mistress. Scarcely for myself, even. I do not read today
what I wrote yesterday; nor shall I read this tomorrow. I write simply
so my hand can move, my thoughts move of their own accord. I write to
kill a sleepless hour. Why can't I sleep? After all, I've committed no
crime."
This short, astonishing novel arrived in the mail a couple of years ago,
sent by Swedish friends who ferret in secondhand bookstores in search
of Swedish books in translation which they think I might like. They were
spot-on with this one. Doctor Glas was first published in 1905 and caused
a scandal then, in Sweden, for reasons that had to do with its handling
of those two scandalous items, sex and death - not to mention their sub-sets,
abortion and euthanasia.
The version I have is a tattered paperback from 1970, a reissue of a 1963
translation - published I suppose to coincide with a film based on it,
directed incidentally by Mai Zetterling. On the back of my copy are various
encomiums, from several magazines - "a masterpiece", "the
most remarkable book of the year", and so forth. Still, as far as
I know, Doctor Glas has long been out of print, at least in its English
version.
|